(View entire post here)
So the book had a subject, a publisher and a date….but the content – transit maps from all over the world had yet not been approved for use!
With a decision taken to include the official maps of something like 150 cities, a list of the transit operators began to look like the invitations to some kind of international transportation conference! From Atlanta to Zurich, Berlin to Yokohama letters needed to go out – in the local language – to request permission to reproduce their maps.
This as you might guess turned out to be the Achilles heel of the book! Though I could get away with writing in English and my dreadfully amateurish French to over half the
cities, Hindi, Korean and Russian were not in my fluencies. I managed to track down German, Spanish, Greek and even Portuguese speakers among my extended circle of friends…but some of the more exotic languages were a stumbling block. So I turned to the multi-cultural restaurants of London and began walking round with an English letter in one hand and a huge leap of faith in the other.
(CAPTION: A letter asking for permission to reproduce their maps - courtesy of a London Chinese restaurant!)













Recent comments
2 days 18 hours ago
4 days 14 hours ago
5 days 10 hours ago
1 week 1 day ago
1 week 3 days ago
1 week 3 days ago
1 week 4 days ago
1 week 5 days ago
2 weeks 5 hours ago
2 weeks 1 day ago